婪字粵語點讀?一次搞懂 | 粵語婪字發音秘訣大公開 | 原來婪要這樣唸!粵語教學

最近有朋友問我「婪 粵音」點讀,其實呢個字喺粵語入面真係幾有趣。貪婪嘅「婪」字,粵語讀音係「laam4」,同「藍」、「籃」同音,唔少人第一次聽都會覺得幾得意。講到呢個字,不得不提佢嘅用法同埋一啲相關嘅詞語,等我同大家分享下啦。

首先,「婪」字通常都係用嚟形容人貪心,例如「貪婪」、「婪取」呢啲詞。下面整理咗一啲常用詞語同埋佢哋嘅意思,大家可以參考下:

詞語 解釋 例句
貪婪 形容人極度貪心,想要更多嘢 佢對金錢好貪婪,永遠唔滿足。
婪取 用不正當手段獲取利益 佢靠婪取公司資源發達。
婪尾 比喻貪得無厭嘅行為 呢種婪尾嘅心態好危險。

除咗詞語之外,「婪」字喺古代文學作品入面都經常出現。比如《紅樓夢》裏面就有提到「貪婪」呢個詞,形容一啲角色嘅性格特徵。而家網絡上用語「婪婪子」就係用嚟形容一啲好貪心嘅人,帶啲搞笑嘅意味。

講到發音,有啲人可能會將「婪」同「嵐」搞亂,雖然兩個字粵音都係「laam4」,但意思完全唔同。「嵐」係指山間嘅霧氣,而「婪」就係貪心嘅意思。所以用嘅時候要小心,唔好搞錯啦。

另外,如果想查更多關於「婪」字嘅資訊,可以上Google搜尋,或者用Google Translate聽下發音。而家科技咁方便,學嘢真係容易咗好多。不過都要提醒大家,網上資訊好多,要識得分辨真假同埋揀選可靠嘅來源。

婪 粵音

最近好多台灣朋友開始學粵語,經常問到「什麼是『婪』的粵語發音?台灣人學粵語必看」這個問題。其實粵語同國語嘅發音真係差好遠,特別係呢個「婪」字,好多台灣人第一次聽都會覺得好新奇。今日就同大家詳細講下呢個字嘅發音同用法,等台灣朋友學粵語可以更加得心應手。

首先講下「婪」字嘅粵語發音,佢讀作「laam4」,係第四聲。同國語嘅「lán」比起來,粵語嘅發音更加短促有力,尾音會收得比較快。呢個字喺粵語入面通常用嚟形容人貪心,例如「你咁貪婪㗎!」就係話人好貪心咁解。台灣朋友要特別注意,粵語嘅「婪」同「藍」發音好相似,但意思完全唔同,千祈唔好搞混啊!

下面整理咗幾個常用詞語對比,等大家可以更清楚咁理解:

詞語 粵語發音 國語對照 意思
貪婪 taam1 laam4 tān lán 形容人貪心
藍色 laam4 sik1 lán sè 顏色的一種
婪尾 laam4 mei5 粵語俚語,指最後一份

學粵語最緊要係多聽多講,特別係呢啲容易混淆嘅字。建議台灣朋友可以搵啲粵語劇或者歌來聽,慢慢就會掌握到發音嘅技巧。記住「婪」字嘅發音係「laam4」,下次聽到人講「貪婪」就唔會一頭霧水啦!

另外要提提大家,粵語有好多字同國語寫法一樣但意思完全唔同。好似「婪」字咁,雖然兩邊都有貪心嘅意思,但粵語會用得更口語化啲。平時同香港朋友傾計嘅時候,可以留意下佢哋點用呢個字,自然就會學到最地道嘅用法。

最近有朋友問我:「『婪』在粵語怎麼唸?發音技巧一次教給你」,其實這個字在粵語裡算是比較特別的發音,跟普通話差蠻多的。今天就來跟大家分享一下這個字的正確讀法,還有一些實用的發音小技巧,讓你能夠輕鬆掌握這個字的粵語發音。

首先要知道,「婪」在粵語裡讀作「laam4」,是第四聲。這個發音跟國語的「lán」完全不一樣,很多台灣朋友第一次聽到都會覺得很陌生。要特別注意的是,粵語的「aa」音要拉得比較長,而且嘴巴要張得比較開,有點像在說「啦~」的感覺。這個音在粵語裡很常見,像是「三(saam1)」、「男(naam4)」都是類似的發音方式。

下面這個表格整理了一些常見的粵語發音對比,幫助大家更容易理解:

字詞 粵語拼音 國語對照 發音重點
laam4 lán 嘴巴張大,拉長「aa」音
saam1 sān 同上,但聲調不同
naam4 nán 鼻音開頭,同樣拉長音

練習的時候可以試著把「laam4」拆開來唸,先發「laa」再快速接上「m」的音。記得要把尾音的「m」發完整,嘴唇要輕輕閉合,這樣聽起來才會道地。很多初學者會忽略這個閉唇音,結果聽起來就像在說國語的「啦」,這樣就失去粵語的味道了。

如果想更準確地掌握這個發音,建議可以多聽一些粵語歌曲或看港劇,特別注意裡面出現「貪婪」、「男仔」這些詞的時候是怎麼發音的。實際生活中也可以試著用這個詞造句,像是「佢好貪婪(他好貪心)」,這樣會更容易記住正確的發音方式。

婪 粵音

最近在網上看到好多台灣朋友討論粵語發音,發現大家特別容易搞錯「婪」這個字的讀法。為什麼台灣人常搞錯『婪』的粵語發音?其實這跟台灣人學習粵語的環境和習慣有很大關係。台灣人平常接觸的粵語多半來自港劇、電影或流行歌,但這些內容裡「婪」字出現的頻率實在太低,導致大家對這個字的發音很陌生。

先來看看「婪」在粵語和國語的對照表:

粵語拼音 國語拼音 常見錯誤發音
laam4 lán lam4/nam4

從表格可以發現,台灣人最常把「婪」唸成「lam4」或「nam4」,這其實是因為受到國語發音的影響。國語的「婪」讀作「lán」,台灣人會不自覺地把這個「lán」轉換成粵語的「lam4」。更有些朋友因為「婪」和「男」字形相近,乾脆直接套用「男」的粵語發音「nam4」,結果就完全跑調啦!

另外一個重要原因是粵語的「laam4」這個音,在台灣人的耳朵聽起來有點奇怪。台灣國語裡面很少有「aa」這種長音,所以大家會本能地把它縮短成「lam」。再加上粵語的聲調系統跟國語差很多,台灣人很容易把第四聲的「laam4」唸成更像國語的第一聲「lam1」,整個發音就跑掉了。

說到實際例子,像是「貪婪」這個詞,在粵語裡應該讀作「taam1 laam4」,但台灣人常常會唸成「taam1 lam4」或「taam1 nam4」。這種錯誤在KTV唱粵語歌時特別明顯,因為歌詞裡出現「貪婪」時,很多人都是靠猜的來發音。其實只要記住「婪」的粵語讀音跟「藍」很像(都是laam4),就不會搞混啦!