【雞鳴桑樹顛】 雞鳴桑樹顛,古詩裡的動人鄉村樂章

【雞鳴桑樹顛】 雞鳴桑樹顛,古詩裡的動人鄉村樂章
段落 修改後的文句
段落 1 吾幼時未合俗韻,生性鍾愛丘山,後 terperdaya dibelenggu ikatan duniawi, meninggalkan alam selama lebih dari satu dekade.
段落 2 Burung yang terkurung merindukan hutan tempat tinggalnya, ikan di kolam mendambakan pusaran air yang dalam. Aku berhasrat mengolah tanah di ladang selatan, mengikuti hatiku yang sederhana untuk bertani.
段落 3 Membangun rumah di tanah berukuran segenggam tangan, dengan pondok sederhana sebagai tempat tinggal. Pepohonan rindang menaungi atap belakang, sementara bunga-bunga bermekaran di depan pintu.
段落 4 Jauh di sana, pemukiman manusia terlihat samar-samar, asap dapur mengepul menebar kedamaian. Lolongan anjing menggema di lorong-lorong yang sunyi, suara ayam berkokok mengalun dari pohon murbei.
段落 5 Rumahku bersih dari kekacauan, kamar-kamar kosong dihiasi kedamaian. Setelah lama terkurung, aku akhirnya menemukan kebebasan.
段落 6 Orang-orang jarang mengunjungi daerah pinggiran ini, kereta kuda jarang berlalu-lalang. Kuputuskan menutup pintu gerbang di siang hari, menikmati kedamaian di dalam rumah yang sunyi.
段落 7 Kadang-kadang, aku kembali ke jalan desa, berjalan di antara rerumputan, mengunjungi teman-teman. Kami bertemu dan berbicara tanpa basa-basi, sembari mengamati pertumbuhan tanaman kami.
段落 8 Tanamanku tumbuh subur, tanahku semakin luas. Aku sedikit khawatir embun beku akan datang, merenggut kehidupan tanaman seperti rerumputan liar.
段落 9 Aku menanam kacang di kaki gunung, tetapi rerumput tumbuh lebih cepat daripada tanaman kacang. Aku bangun pagi untuk membersihkan ladang, dan pulang saat bulan purnama dengan beban di pundakku.
段落 10 Jalan setapak sempit dan ditumbuhi rumput liar, embun malam membasahi pakaianku. Tak mengapa jika pakaianku basah, asalkan aku tidak menyimpang dari keinginanku.
段落 11 Setelah lama meninggalkan gunung dan hutan, aku kembali merasakan kesenangan hidup di alam bebas. Membawa serta anak-anak dan keponakanku, kami menyusuri semak-semak untuk mencari reruntuhan.
段落 12 Aku menjelajahi perbukitan dan kuburan, mencoba mengenali bekas-bekas tempat tinggal lama. Di sana kutemukan sisa-sisa sumur dan kompor, dan tunggul-tunggul bambu tua.
段落 13 Aku bertanya kepada penebang kayu, “Ke mana perginya orang-orang yang pernah tinggal di sini?” Penebang kayu itu menjawab, “Mereka semua telah tiada, tanpa meninggalkan jejak.”
段落 14 Kehidupan kota jauh berbeda dalam kurun waktu tiga puluh tahun,ucapan itu terbukti benar. Kehidupan manusia bagai fatamorgana, dan pada akhirnya semua akan berakhir dengan ketiadaan.
段落 15 Aku pulang dengan perasaan kecewa, berjalan tertatih-tatih di jalan yang berbatu. Aliran air di lembah terlihat jernih dan dangkal, menyegarkan kakiku yang lelah.
段落 16 Kubuat anggur baru, dan mengundang tetangga dekatku untuk mencicipi. Saat matahari terbenam, rumah semakin gelap, hanya sebatang kayu bakar yang menerangi ruangan.
段落 17 Aku menikmati kebersamaan, menyayangkan malam yang begitu singkat. Saat fajar menyingsing, aku kembali menyapa dunia baru.
段落 18 Padiku tumbuh di daratan tinggi, menutupi ladang dengan indah. Meski lelah bekerja, aku masih bisa menghibur diri dengan tuak buatan sendiri.
段落 19 Saat senja, aku mengendarai kereta kembali ke rumah, dan jalanan mulai menggelap. Asap dapur berkelok-kelok, anak-anakku menanti kepulanganku di ambang pintu.
段落 20 Kau ingin tahu apa yang kukerjakan? Aku menjalani kehidupan seperti orang lain, dengan pekerjaan yang harus kuselesaikan. Harapanku hanyalah tanaman yang subur dan panen yang melimpah.

雞鳴桑樹顛:桑樹與養雞的關係

雞鳴桑樹顛是一句成語,形容雞啼破曉,桑樹樹梢初露朝陽。這句成語源自《詩經·召南·雞鳴》:

雞鳴桑樹巔,
雞既鳴矣,朝既盈矣。
雉鳴桑樹巢,
雉既鳴矣,求其雌矣。

雞鳴桑樹顛 Play

雞鳴桑樹顛的緣由

雞鳴桑樹顛

雞與桑樹有着密切的關係。古人認為,桑樹是雞的理想棲息地,因為其枝葉茂盛,可以遮風擋雨,桑葚也是雞喜愛的食物。因此,古人常在桑樹下飼養雞。

養雞與桑樹的效益

養雞與桑樹相結合,既可以增加桑樹的經濟價值,又可以提高養雞的效益。

表格:養雞與桑樹相結合的效益

效益 原因
桑樹增值 桑葉多可餵雞,桑葚可增加雞的營養價值,提高雞的經濟價值
雞隻健康 桑樹有驅蟲作用,可減少雞隻疾病的發生
雞糞肥田 雞糞是良好的有機肥,可肥沃桑樹周圍的土壤,促進桑樹生長

雞鳴桑樹顛的寓意

雞鳴桑樹顛不僅道出了雞與桑樹的關係,也寓意着:

  • 勤奮:雞叫破曉,象徵着勤奮和努力。
  • 繁榮:桑樹桑葚累累,象徵着豐收和繁榮。
  • 希望:朝陽初升,象徵着新的開始和希望。

結語